Нужна ссылка на мануал на Каву ZX-12 2003 Был бы весьма признателен. В Я инглише ни "буб-бум"
#2
Отправлено 31 Январь 2008 - 11:43
Серган (Jan 30 2008, 06:13 PM) писал:
http://www.torrentportal.com/details/32112...Manual.rar.html
#3
Отправлено 31 Январь 2008 - 20:07
#4
Отправлено 31 Январь 2008 - 20:41
Серган (Jan 31 2008, 07:07 PM) писал:
я не уверен... но на русском ты вряд ли найдешь......
скачай и переведи переводчиком....
#5
Отправлено 01 Февраль 2008 - 00:10
Лучше б ты написал: на странице Ы жмешь Х - вылазед акно "в какую папку положить". Качаеж.
Тут тынц скачиваешь переводчег.
В переводчеге жмешь ПЭ и получается мануал - хрен с ним, на ломаном английском.
#6
Отправлено 01 Февраль 2008 - 02:04
#7
Отправлено 01 Февраль 2008 - 11:19
#8
Отправлено 01 Февраль 2008 - 12:02
Ya-n57 (Feb 1 2008, 01:04 AM) писал:
Этот чел вроде в армии сейчас служит. Вот что есть на ZX-12 у меня http://www.megazip.r...i/606-3925.html
#9
Отправлено 01 Февраль 2008 - 14:56
TO Azaria ONLY: "человеку все нашли..." Для особо непонятливых говорю открыто : Я бля не только нихуя не компутерный гений - я по сравнению с некоторыми ваще даун! Всю сознательную жизнь предпочитал живое общение, а интернет для меня был не средой обитания, а только мегабиблиотекой нормативных документов на РУССКОМ языке. И нахуй мне не нада было знать, что такое "переводчик", потому что рядом были живые переводчики.
А вот пердеть и заворачивать точна ненада.
Да, я могу разобрать до болтика и собрать свой байк (включая мотор) сам своими руками без всяких ипаных руководств для чайнегов. Однако как всякий адекватный человек хотел бы узнать и рекомендации узкоглазых. Хочу мануал!
Сменя пива тому, кто скачает этот ипаный мануал, переведет его, сожмет и отправит мне на почту! Ну иле объяснид пошагово...
#11
Отправлено 01 Февраль 2008 - 15:43
#13
Отправлено 01 Февраль 2008 - 15:47
Evil (Feb 1 2008, 02:43 PM) писал:
название деталей в основном такое же как и на русском.......
Дык мне это и не надо, я и по английски прекрасно понимаю. У меня на 929 й есть охренительный мануал на НЕМЕЦКОМ намного лучше хайнесовского, я и его почитываю иногда, сцуко, правда не так удачно как на английском))))))))
#14
Отправлено 01 Февраль 2008 - 15:50
По поводу мануала, на русском найдешь вряд ли, особенно, если речь идет о сервис-мануале.
#16
Отправлено 01 Февраль 2008 - 16:02
Или я ошибаюсь? Скажите мне, что все програмки-переводчики - жалкое подобие человека, рождают только непонятные несуразности, и чтобы получилось что-то определенное, надо изрядно покорпеть? Тысяч на 15...
Ну дайте, дайте хоть на английском - во многое все равно въеду!
#17
Отправлено 01 Февраль 2008 - 16:07
Серган (Feb 1 2008, 03:02 PM) писал:
Или я ошибаюсь? Скажите мне, что все програмки-переводчики - жалкое подобие человека, рождают только непонятные несуразности, и чтобы получилось что-то определенное, надо изрядно покорпеть? Тысяч на 15...
Бля это просто пиздец. Стас в инглише шарит подозреваю, что даже лучше меня, а ты о нем так плохо. Дык вот фраза "My name is Alexander" по русски звучит как "Меня зовут Александр", а переводчик ее переведет как "Мое имя есть Alexander", чуешь разницу? Как раз на 15 тыщ МИНИМУМ. И что ты в переводчик запихивать буш если там текста нет? Там сканы страниц, текст еще надо вытащить от туда, а файнридер тоже сцуко не идеальный.
#18
Отправлено 01 Февраль 2008 - 16:24
Мож добавить это в подпись?:
"Лучше б ты написал: на странице Ы жмешь Х - вылазед акно "в какую папку положить". Качаеж.
Тут тынц скачиваешь переводчег.
В переводчеге жмешь ПЭ и получается мануал - хрен с ним, на ломаном английском."
#19
Отправлено 01 Февраль 2008 - 16:36
MCN
Цитата
Переводчик
Цитата
Стас
Цитата
Понятно что-нибудь? И это не технический текст, с техническим все гораздо плачевней. Не зная языка ты нихуя не поймешь.
#20
Отправлено 01 Февраль 2008 - 17:24
Серган (Feb 1 2008, 03:24 PM) писал:
Мож добавить это в подпись?:
"Лучше б ты написал: на странице Ы жмешь Х - вылазед акно "в какую папку положить". Качаеж.
Тут тынц скачиваешь переводчег.
В переводчеге жмешь ПЭ и получается мануал - хрен с ним, на ломаном английском."
Видимо ты теряешь время....